probleme notice en polonais

Trucs et astuces pour la conception de maquettes, notamment Pepakura et metasequoia
eagles67
Papier Calque
Messages : 18
Enregistré le : sam. sept. 16, 2006 6:25 pm

probleme notice en polonais

Messagepar eagles67 » jeu. mars 14, 2013 9:47 pm

Bonjour

je cherche une personne qui peut traduire une notice en polonais, car je voudrais monter le golden HIND ,un bateau, et la notice de montage est entierement polonaises, c'est comme du GPM ou du maly modelarz

Merci

Avatar du membre
lucstanislash
Papier 20 grammes
Papier 20 grammes
Messages : 153
Enregistré le : mar. sept. 20, 2016 7:44 pm
A remercié : 44 fois
A été félicité : 64 fois
Contact :

Re: probleme notice en polonais

Messagepar lucstanislash » dim. janv. 22, 2017 8:02 pm

Bonjour,
Je suis presque entièrement bilingue en langue polonaise et je pourrait traduire si se n'est pas trop long ( j'ai beaucoup de travail), ce que tu a mis a la fin de ton message cela veut dire ; petit modèle ou un petit maquettiste tout dépend du sens de la phrase.

lucstanislash
blog de maquettes de voitures : http://americanlucscar.blogspot.fr/

denis
Papier 120 grammes
Papier 120 grammes
Messages : 655
Enregistré le : lun. janv. 01, 2007 9:10 pm
Localisation : isère
A remercié : 131 fois
A été félicité : 297 fois

Re: probleme notice en polonais

Messagepar denis » lun. janv. 23, 2017 7:34 pm

Si tu ne veux pas devoir apprendre toutes les langues du monde, ton ordinateur peut essayer de le faire pour toi.
1 -Tu scannes ton texte; si ton scanner n'a pas de reconnaissance des caractères (OCR, optical character recognition), enregistre le en pdf.
Tu obtiens une image de texte en pdf. Si ton scanner a un bon OCR, ,saute à 3
2- Tu vas à cette adresse: http://www.onlineocr.net/ où tu colles ton image au bon endroit (c'est expliqué) et il vaut mieux lui dire la langue d'origine; le truc te donne ton texte en format texte.
Tu colles ce texte sur une page de libre office que tu crées pour l'occasion,
3- tu ouvres google traduction (tu peux choisir un autre traducteur, un autre traitement de texte, c'est toi qui choisis), tu copies ton texte de ta page de libre office au traducteur google en lui disant de reconnaître tout seul la langue ou de le lui préciser et surtout de lui dire dans quelle langue tu veux le résultat. Parfois, il vaut mieux choisir l'anglais, la traduction est meilleure qu'en Français.
4- Et, miracle, tu obtiens une traduction, certes parfois poétique (surtout pour les langues extrême-orientales) suffisamment compréhensible si tu connais un peu le domaine.
Et en plus, tu ne te seras pas fait un ennemi du bénévole que tu solliciterais trop souvent. Tu n'auras plus besoin de lui que pour des explications ponctuelles.
Ça ne marche pas pour les livres (j'ai essayé une fois), mais très bien pour une page pleine.
Il y a sûrement des solutions plus efficaces, mais en attendant celle ci fonctionne et ne coûte rien.
Voilà, amuse toi bien!
Bonsoir à toutes et tous


Retourner vers « Aide à la conception »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité