probleme notice en polonais

Trucs et astuces pour la conception de maquettes, notamment Pepakura et metasequoia
Répondre
eagles67
Papier Calque
Messages : 18
Enregistré le : sam. sept. 16, 2006 6:25 pm
A remercié : 0
A été remercié : 0

probleme notice en polonais

Message par eagles67 »

Bonjour

je cherche une personne qui peut traduire une notice en polonais, car je voudrais monter le golden HIND ,un bateau, et la notice de montage est entierement polonaises, c'est comme du GPM ou du maly modelarz

Merci
Avatar du membre
lucstanislash
Papier 20 grammes
Papier 20 grammes
Messages : 173
Enregistré le : mar. sept. 20, 2016 7:44 pm
A remercié : 37 fois
A été remercié : 73 fois
Contact :

Re: probleme notice en polonais

Message par lucstanislash »

Bonjour,
Je suis presque entièrement bilingue en langue polonaise et je pourrait traduire si se n'est pas trop long ( j'ai beaucoup de travail), ce que tu a mis a la fin de ton message cela veut dire ; petit modèle ou un petit maquettiste tout dépend du sens de la phrase.

lucstanislash
blog de maquettes de voitures : http://americanlucscar.blogspot.fr/

Le blog ci dessus n'est plus actif car je suis en train de créer un site web pour ma passion automobile ( dessin, maquette, etc...)
denis
Donateurs
Donateurs
Messages : 1123
Enregistré le : lun. janv. 01, 2007 8:10 pm
Localisation : isère
A remercié : 660 fois
A été remercié : 613 fois

Re: probleme notice en polonais

Message par denis »

Si tu ne veux pas devoir apprendre toutes les langues du monde, ton ordinateur peut essayer de le faire pour toi.
1 -Tu scannes ton texte; si ton scanner n'a pas de reconnaissance des caractères (OCR, optical character recognition), enregistre le en pdf.
Tu obtiens une image de texte en pdf. Si ton scanner a un bon OCR, ,saute à 3
2- Tu vas à cette adresse: http://www.onlineocr.net/ où tu colles ton image au bon endroit (c'est expliqué) et il vaut mieux lui dire la langue d'origine; le truc te donne ton texte en format texte.
Tu colles ce texte sur une page de libre office que tu crées pour l'occasion,
3- tu ouvres google traduction (tu peux choisir un autre traducteur, un autre traitement de texte, c'est toi qui choisis), tu copies ton texte de ta page de libre office au traducteur google en lui disant de reconnaître tout seul la langue ou de le lui préciser et surtout de lui dire dans quelle langue tu veux le résultat. Parfois, il vaut mieux choisir l'anglais, la traduction est meilleure qu'en Français.
4- Et, miracle, tu obtiens une traduction, certes parfois poétique (surtout pour les langues extrême-orientales) suffisamment compréhensible si tu connais un peu le domaine.
Et en plus, tu ne te seras pas fait un ennemi du bénévole que tu solliciterais trop souvent. Tu n'auras plus besoin de lui que pour des explications ponctuelles.
Ça ne marche pas pour les livres (j'ai essayé une fois), mais très bien pour une page pleine.
Il y a sûrement des solutions plus efficaces, mais en attendant celle ci fonctionne et ne coûte rien.
Voilà, amuse toi bien!
Bonsoir à toutes et tous
Répondre

Retourner vers « Aide à la conception »